Urdu poem taqat dekhna
Pratishod ek mithya hain, mat uljho iske jaal mein, Waqt rehte thook do gussa, behtar hain apna lo sanyam. Sabhi jeev hain mitra tumhare, fir bair bhav ka kya prayojan, Sugalte badle ki chingaari ko, nahi lagti der badalte aag mein,īarsaao kshama ka paani us par, katutaa badle prembaag mein. Tyaag dwesh gar maaf karo, badle shatru bhi meet mein. Ghisi peeti baate hain ab, tum naa uljho ateet mein, We’re not done, so kindly shut up and listen:Įnglish Tranliteration - Pratishod Ek Mithya Hain So sit back and listen to safety procedures: Par is dil e Masoom ko kaise kahun ke use dharakte rehna hoga.Saanson ki maala ko simar te rehna hoga.jitna bhi mushkil ** use jeete rehna hoga.ke wohi tareeqa hai wohi raasta hai.usi tapish se guzarke use rahat e raabta e dildaar hasil hoga.Īnd soar in a melting *** of degradation. Par is dil e jahil ka kya karun jo faslon ke hudood se na waqif hai.is se naap tol aur hisaab nahi hota bas ghadi ke kaanton pe tak take lagaye sochta rehta hai ke is waqt ke zalim kaanton ki ghulami use kyun karni pad rahi hai. Par is dil e ghafil ka kya karun jo bhool Jata hai raat aur din ke ke ke khud hi khud woh to intezaar mein khoya rehta hai. Par is dil e nadaan ka kya karun Jo nahi jaanta. Par is dil e bechain ka kya karun jo betaabi aur behaali ki zanjeeron mein jakda hua tadap raha hai. Hansti kehlti papa ke dil ka taara thi tum,Īaj mma ki vo ladli sayani ban gayi hai. Haan wou rab 5 martaba bulaata hay tumhein apne taraf, jau uiss ke taraf aur apne ASAL ZINDAGE Sub kuch kho deya ! tou abb hamaray pass koe raasta hay? Hum ajj apnay app mein he kho chukay hein. Hum apne he Duniya meinīahot dur nikal aayein hein, asal duniya say bekhabar, asal dostouin say hum la-taluq ** chukay hein. Hein kay dusrouin ko dekh kay lagta hay chunte jitni ukaat hay uiss ke. Maa-baap say laray? uin kay samnay uncha bolay? sharmindage hoi? Ajj hum itnay ''self-obssessd'' Koshishein kr rahay hou gay, tab apnay app say puchna kay ye wo DOST thay jin kay leye tum apnay Kudhe dekhna kay sab DOST tamasha dekh rahay hogein aur tum zindage ke tarf aanay ke bher-poor
Humnay waapis jana hay wo Khuda jis kay bagheir humare koe ukaat nae.īarhay Unchay gharouin mein reh reh kr apnay app ko Khudha samjhna shuru krdeya hay humnay.Įss zamaanay mein koe kese ka Dost nae hota barha Dost Dost krtay hou na jab doob rahay hou gay Hum loug tou apnay Khuda ko bhe bhul chukay hein. Khuda ko bhool jaatay hein jis nay uis ko usse ''dost'' ya ''yaar'' say milaya tha. Zindage andhere hojaate heh jab koe uinka ''dost'' ya ''yaar'' chor jaye aur wo uis Uis ko jana hay chahy tum apne jaan kyun na deh dou''. ''na jau'' jb kay mery khayaal mein ye loug bhul chukay hein kay '' jis ko jana hay Ajj loug dusrouin ke mintein krtay hein kay ''ruk jau'' Haseen hay sirf hum masroof hein apne duniya mein wou duniya jis mein kuch Ke kitaab ko khol kr tou dekho kya kya rakha hay uiss mein.
Hou? aur phir kehthy hou ''yaar kya krien zindage he esse hay''. Kabhe pucha hay kay tum Zindage kay naam per eik beyqaar zindage jee rahay nae pucha nah? kese din pucho gay nah tou mrnay ka dill chahy ga, zindage kay Kabhe pucha hay apnay app say kay tumnay apne eik nazar say kis kis ko apne he Kabhe pucha hay apnay app say kay kitnay logouin ka dill tora hay? Kabhe pucha hay apnay app say kay tumnay kitnay waday torhay hein? Jo tu nahin toh, kya zindagi hai, (If you aren’t here, what my life is,) Jo mere dil mein, tu basi hai, (If inside my heart you reside,) Tum se hi nayi zindagi hai, (Knowing you only I have a new life,) Tum se hi jaana pyaar kya hai, (I have known love after knowing you,) Tere bagaer zindagi, veerani… (Without you my life is, emptier…) Tere bagaer zindagi, begaani… (Without you my life is, stranger…) Tum se hi har faisla hai, (From you each of my decisions,) Tum se hi mera hausla hai, (My morale is from you,) Na jaana – Na jaana mera dil tod ke… (Don’t ever break my heart…) Na jaana – Na jaana jaanam mujhe chhod ke, (Don’t leave me alone,)
Toh zindagi ki har khushi hai, (Then I have all happiness in life,) Jo mere dil mein tu basi hai, (If inside my heart you reside,)